У Любліні створили сенсорну книгу українською мовою. Вірш польського поета Леопольда Стаффа «Зірка» у перекладі українською мовою підготували Божена Казановська й Анета Дмитрук. Про це POLUKR.net дізнався з facebook-сторінки Фундації «Jasne Strony».
Книгу підготувала загальнопольска бібліотека книг зі шрифтом Брайля, яка діє при фундації Jasne Strony. До видання входить вірш Леопольда Стаффа «Зірка» (переклад за www.i.ua – Львів).
Проект книги у святковому оформленні разом з ілюстраціями створила Божена Казановська. Українську версію разом з ілюстраціями – Анета Дмитрук. Обидві авторки працюють у Спеціальному осередкові школярства та виховання імені професора Зофії Сенковської для дітей та молоді з інвалідністю на вулиці Людовика Хіршвельда, 6 у Любліні.
Книгу створили для україномовних дітей дошкільного та молодшого шкільного віку з вадами зору, які живуть у Польщі. Книга містить фактурні ілюстрації та друкований текст, який дубльовано шрифтом Брайля.
З 12 грудня 2017 року в бібліотеці доступний український переклад і три екземпляри вірша «Зірка» польською мовою.
Леопольд Стафф – польський поет, драматург і перекладач чеського походження. Народився в родині власника цукерні у Львові (пол. “Franciszek Staff, cukiernia”), голови місцевого товариства «Ческа Беседа» Франтішека Циріла Стаффа (1845-1902), за адресою: вул. Скарбківська, №11 (нині вул. Лесі Українки, будинку вже не існує), де мешкав до 1913-го. Після цього до 1939 року мешкав на вул. Пекарській, №15.
Роки Першої світової війни пережив у Харкові. З 1918 року мешкав у Варшаві. У час німецької окупації Польщі (1939–1945) жив у Варшаві, а перші повоєнні роки провів у Кракові. Від 1949 року мешкав у Варшаві і Скаржиско-Каменній.
Похований на Повонзковському цвинтарі у Варшаві.
Джерела: facebook.com/JasneStrony, uk.wikipedia.org